Verso il Giappone: Donne cultura e potere

onna-daruma-KUNIYOSHI

Verso il Giappone: Donne cultura e potere
con Virginia Sica e Carmen Covito
13 ottobre 2016  ore 21
Libreria Verso
corso di Porta Ticinese 40,
20123 Milano
www.libreriaverso.com

VERSO L’ASIA. Per tre settimane consecutive, il 13, il 21 e il 27 ottobre, alle ore 21, la libreria Verso ospiterà una serie di incontri dedicati alla cultura e alla letteratura di Giappone, Cambogia e Vietnam in compagnia di esperti e studiosi dell’Oriente, in collaborazione con O barra O edizioni.

Primo incontro “Verso il Giappone: Donne cultura e potere”. Con Virginia Sica, docente di Lingua e Letteratura giapponese all’Università degli Studi di Milano e Carmen Covito, scrittrice, presidente di AsiaTeatro e socia fondatrice dell’Associazione culturale shodo.it.

 

Soyons le changement

Un mio racconto (“Tempo parziale”) è stato tradotto in francese e incluso in una nuova antologia della letteratura italiana contemporanea pubblicata a cura della professoressa Angela Biancofiore del dipartimento LLACS (Langues, Littératures, Arts et Cultures des Suds) dell’Université Paul-Valéry, Montpellier 3.
Per una singolare coincidenza, o forse non per coincidenza, lo stesso racconto è stato tradotto anche in inglese (dalla professoressa Adalgisa Giorgio dell’University of Bath) ed è attualmente in corso di stampa nel Journal of Romance Studies, la rivista dell’Istitute for Modern Languages Research dell’Università di Londra. Cosa che mi rende doppiamente felice.

http://www.univ-montp3.fr/llacs/une-anthologie-de-la-litterature-italienne-contemporaine/

Soyons le changement…
Nouvelles tendances dans la littérature italienne contemporaine
Une anthologie. Textes réunis par Romano Summa et Sondes Ben Abdallah

Traduit de l’italien par Manon Rentz, Romano Summa, Sondes Ben Abdallah.
Sous la direction d’Angela Biancofiore, Professeur en Etudes italiennes, Université Paul-Valéry Montpellier.

ISBN 9782954843919
Editions Levant & Euromédia, Montpellier, avril 2016, 214 pages
Commander par mail : euromedia.revuenotos@gmail.com

Soyons le changement… que nous voulons dans le monde (Gandhi)

couverture-livre-Soyons-le-changement...

Cet ouvrage s’adresse au public français et francophone afin d’illustrer les nouvelles tendances de la littérature italienne d’aujourd’hui à travers le travail de sélection et de traduction de textes inédits réalisé par deux doctorants de l’équipe LLACS et une étudiante du Master Traduction du Département d’Italien de l’université Paul-Valéry de Montpellier.
L’ouvrage a été présenté dans le cadre de la 31e édition de la Comédie du Livre de Montpellier, qui était dédiée en particulier à la littérature italienne.
Les auteurs italiens contemporains font l’expérience de nouveaux parcours de création qui les amènent à réinterpréter le monde et ses mutations à travers l’écriture.
Ils relèvent ce défi : écrire à l’ère de la mondialisation, dans une époque marquée par la crise économique et la précarité, écrire, malgré tout, pour ré-enchanter le monde.
Par ailleurs, l’Italie, par sa position géopolitique, est devenue la terre d’arrivée des migrants, premières victimes des conflits en Méditerranée : les écrivains entendent être là, afin de contribuer, d’une certaine manière, à la construction d’une société interculturelle, et à la création du dialogue social. Le dialogue avec les jeunes générations reste un axe central de réflexion pour les auteurs: Bajani, Lodoli et Murgia s’intéressent particulièrement à l’école du futur, essaient d’imaginer d’autres manières d’éduquer, de dialoguer, de transmettre à l’époque de l’humain hybridé et des réseaux sociaux.
Les auteurs se posent une autre question essentielle: quel monde allons-nous laisser aux jeunes générations ? Dans leurs récents ouvrages, Erri De Luca, Mauro Corona, Laura Pugno, Evelina Santangelo remettent en question le rôle dominant de l’humain dans l’écosystème et montrent une grande sensibilité face à la crise écologique.

Les auteurs : Erri De Luca, Laura Pugno, Carmen Covito, Marco Lodoli, Andrea Bajani, Dora Albanese, Michela Murgia, Cosimo Argentina, Dante Maffia, Anselmo Botte, Evelina Santangelo, Christiana De Caldas Brito, Laila Wadia, Mauro Corona, Edoardo Nesi, Federico Mello, Alessandro D’Avenia, Carmine Abate, Giacomo Annibaldis.

Table des matières
La littérature transforme la vie
par Angela Biancofiore
Note sur la traduction
par Manon Rentz
Introduction
par Romano Summa et Sondes Ben Abdallah

Cultures archaïques et mondialisation
Erri De Luca, Volcaniques
Erri De Luca, Les révoltes indéracinables
Evelina Santangelo, Sans terre
Dante Maffia, Milan n’existe pas
Carmine Abate, Un bouquet de roses
Edoardo Nesi, Histoire des gens de mon pays
Anselmo Botte, Bruits et obscurité
Michela Murgia, Le monde doit savoir
Michela Murgia, D’autres mères
Dora Albanese, La fin de l’été à Métaponte

Les écrivains et les jeunes: pour un dialogue possible
Andrea Bajani, L’école ne sert à rien
Andrea Bajani, Demain il n’y a pas d’école
Andrea Bajani, La vie n’est pas en ordre alphabétique
Federico Mello, L’Italie expliquée à mon grand-père
Marco Lodoli, Quel avenir pour la culture humaniste?
Alessandro D’Avenia, Des choses que personne ne sait

Littérature et écologie
Laura Pugno, Sirènes
Christiana De Caldas Brito, Deux feux
Carmen Covito, Temps partiel
Cosimo Argentina, La ruelle de l’acier
Laila Wadia, Amies pour la vie
Mauro Corona, La fin du monde tordu
Carmine Abate, Les mots ne coûtent rien
Giacomo Annibaldis, HLM avec vue sur la mer
Anselmo Botte, Très rouge

Tornano il “Novellino” e il “Cortigiano”

Eccoli qui di nuovo, finalmente ristampati in edizione economica e, visto che siamo nel 2014, anche in formato e-book. 

cortigiano-cover

 

 

Ma allora che cos’è questo Cortigiano se non un meraviglioso trattato scientifico sulle strategie della rappresentazione di sé, cioè sull’essere degli esseri umani?

Aldo Busi
e Carmen Covito
riscrivono
Il cortigiano
di Baldassarre Castiglione

BUR
Biblioteca Univ. Rizzoli 
(collana Grandi classici)
2014, 478 p.

 

Assieme al Principe di Machiavelli, Il Cortigiano di Baldassar Castiglione rappresenta il testo fondamentale per comprendere la società e la politica rinascimentali. Nella loro traduzione in italiano moderno, Aldo Busi e Carmen Covito fanno emergere l’abilità e la scaltrezza del Castiglione nel valutare strategie e comportamenti da adottare per raggiungere i propri fini e ci restituiscono tutta la modernità – e a volte la distanza – delle sue riflessioni: dall’arte della conversazione a quella della convivenza civile, dall’ambiguo modello del “giusto mezzo” ai “dialoghi da commedia” nel salotto della duchessa di Urbino. Busi e Covito riportano in vita l’atmosfera seducente ed enigmatica delle corti rinascimentali e ci mostrano sotto una luce rinnovata la realtà di un Cinquecento tanto splendido nelle arti quanto sanguinoso nella vita politica e sociale.

Compralo in edizione cartacea online 

e-Book a € 6,99:
§ formato epub o pdf (IBS)
§ formato kindle (amazon)

 

novellino-cover

 

“Questo libretto ha una strana furbizia da svelto e mimetico felino letterario”.
Giorgio Manganelli

Aldo Busi
e Carmen Covito
riscrivono

Il Novellino

BUR
Biblioteca Univ. Rizzoli 
(collana Grandi classici)

2014, 262 p.
con testo originale a fronte

 

 

 

Beffe ingegnose e frasi argute, storie mitiche e incontri amorosi: il Novellino, composto nella Firenze di fine Duecento da un autore sconosciuto, è una raccolta di novelle vivaci e spiritose che vedono protagonisti personaggi della più varia origine, eroi della storia antica e cavalieri medievali, mercanti e uomini di Chiesa. Considerato una vera e propria summa narrativa dell’età medievale e ammirato da lettori e studiosi di ogni tempo per la sua piacevole immediatezza, il testo acquista una nuova vitalità grazie alla traduzione di Aldo Busi e Carmen Covito: tra “bei discorsi, bei gesti, belle risposte, begli atti di coraggio e bei regali”, i due autori ci fanno riscoprire uno dei testi più curiosi e divertenti della nostra letteratura, liberando tutta l’ironia e la prontezza di spirito di un Medioevo sorprendente, molto più vivace di quanto spesso immaginato.  

Compralo in edizione cartacea online 

e-Book a € 6,99:
§ formato epub o pdf (IBS)
§ formato kindle (amazon)